Меню Содержимое
Главная
12-13 августа в Ельце состоится традиционная встреча с потомками известных елецких фамилий
31.07.2013 г.
12-13 августа в Ельце состоится ставшая уже традиционной встреча с потомками известных в прошлом елецких фамилий. Гостей города ждет насыщенная программа. В программе могут принять участие все желающие, для этого необходимо связаться с организаторами мероприятия: Художественный отдел краеведческого музея (площадь Ленина, д. 1), тел. +7 (47467) 2-91-82. Эл.почта: Этот e-mail защищен от спам-ботов. Для его просмотра в вашем браузере должна быть включена поддержка Java-script
 
ГОСТЕВАЯ КНИГА
11.01.2012 г.
Смеющийся На сайте снова заработала гостевая книга. 
 
Переводчик Касаткин М.А.. Продолжение.
11.04.2011 г.

В этих письмах они делились не только новостями семейной жизни, но и своими успехами (а чаще неуспехами, т.к. во многих посланиях описываются долгие переговоры с издательствами, отказы в печати, сетования на пренебрежительное отношение столичных издателей, которые, пообещав, вдруг отменяют уже подготовленные публикации). Неизменно посылают друг другу свои стихи или переводы, обсуждают их.

   Кроме того, в архиве Касаткина есть несколько писем от Ефима Эткинда, где маститый литературовед обсуждает с Михаилом Александровичем возможности опубликования  переводов последнего в сборнике французской поэзии, который Эткинд готовит к печати. В 1969 году под редакцией Эткинда выходит сборник  "Французские стихи в переводе русских поэтов XIX-XX вв.". А теперь он готовит следующий – «Французские стихи в русских переводах.1917-1971», куда отобрал 8 восемь стихотворений, переведенных М.Касаткиным (Готье, Верлена, Леконт де Лиля). К сожалению, издание не состоялось по целому ряду причин.

   (Вставка: 1) фото , 2) Ефим Григорьевич Эткинд (1918 -1999) - критик, историк литературы, переводчик и преподаватель. Ученик В. Жирмунского, Г. Гуковского, Б. Эйхенбаума и др.).  Доктор филологических наук. Опубликовал ряд книг и множество статей по истории и теории русского стихотворного перевода, подготовил к печати десятки книг французских и немецких писателей ХУШ-ХХ веков.

 

   Другими словами, переводческая деятельность Касаткина – это не изысканное хобби провинциального пенсионера, а многотрудная, ежедневная и многолетняя работа профессионала, чье творчество было высоко оценено признанными авторитетами русской переводческой школы и его собратьями по переводческому цеху.

   Работал Михаил Александрович много, но свет увидели лишь некоторые его переводы. В 1957 году- 10 стихотворений Мюссе, еще 4 – Лонгфелло, хотя он много переводил из Бодлера, Леконт де Лиля, Готье (в частности перевел его цикл «Эмали и Камеи», состоящий из 52 стихотворений). Переводы из Байрона, В.Скотта, Верлена остались практически неизданными. По различным журналам рассеяны немногочисленные публикации переводов чешских и украинских поэтов.

   Но известная цитата, что «рукописи не горят», в полной мере применима и к творческому наследию Михаила Александровича Касаткина.

   Видимо, пришло время и его землякам - ельчанам оценить то, что давно оценили лучшие представители поэтической критики 20 века.

   Нынешний владелец его архива В.А.Заусайлов мечтает, что незаслуженно забытое творчество нашего земляка все-таки станет предметом пристального исследования и краеведов, и музейных работников, и студентов и преподавателей Елецкого университета, потому что жизнь Михаила Касаткина – блестящий пример скромного, но вдохновенного служения высокому искусству, замечательная страница культурной истории Ельца. [1], [2], [3], [4], [5]

Последнее обновление ( 11.04.2011 г. )
 
Некролог
10.11.2010 г.

 

 

9 ноября 2010 года ушел из жизни Владимир Александрович Заусайлов. В последние месяцы он не очень хорошо себя чувствовал, однако презирал болезнь, вел прежний активный образ жизни. Он собирался жить, строил грандиозные планы, состоял в огромной переписке с теми, чьи предки когда-то жили в Ельце. Он не родился в Ельце, но любил наш город так, как никто другой. Он очень хотел, чтобы каждый житель Ельца знал историю родного города, его каждой улицы и каждого дома. Он переживал, когда его любимый Елец терял элемент настоящей старины и радовался, когда находил в архивах что-то новое из его истории. У него всегда блестели глаза, когда он рассказывал об исторических находках, о нравах, быте горожан дореволюционного Ельца. 
На следующий год Владимиру Александровичу исполнилось бы 60 лет…  

*

Похороны состоятся 12 ноября в 12 часов от Великокняжеской церкви

Последнее обновление ( 21.12.2011 г. )
 

Видео

 
 
 

Наши партнеры

  

  

Кто он-лайн

Сейчас на сайте находятся:
4 гостя

Посетители

Рейтинг@Mail.ru